浙江衛(wèi)視中國(guó)藍(lán)劇場(chǎng)目前正在播出由潘軍編劇并執(zhí)導(dǎo),姜武、李乃文、吳越、柯藍(lán)、錢波等實(shí)力派演員主演的“冷幽默諜戰(zhàn)大劇”《虎口拔牙》。播出幾天以來,網(wǎng)友明顯被這部另類諜戰(zhàn)劇的冷幽默“電”到了,有網(wǎng)友評(píng)論說,“最近剛開始播的電視劇《虎口拔牙》挺好看,屬于喜劇性質(zhì)的抗戰(zhàn)題材劇,現(xiàn)在很多的抗戰(zhàn)題材電視劇都挺不錯(cuò)的,跟以前那種傻不拉嘰就知道打鬼子打鬼子的場(chǎng)面劇好看多了”。寒冷的冬天里,用看電視放聲大笑的方式來減肥,是不是很一舉多得?
再搞笑《虎口拔牙》還是部諜戰(zhàn)劇
“浙江衛(wèi)視《虎口拔牙》看得好歡樂”“虎口拔牙太搞笑了!好喜歡姜武!‘臭流氓,你還有這癖好!你看,看,讓你看個(gè)夠!’”“《虎口拔牙》這片子小細(xì)節(jié)太可愛了好嗎!李乃文+吳越這對(duì)喜感爆表了,好戳我?!敝餮輦兏阈σ簿退懔耍B只鸚鵡也來?yè)岀R,一只會(huì)說“大夫、流氓、殺人”的鸚鵡簡(jiǎn)直是要萌翻網(wǎng)友。不過亦有網(wǎng)友問,冷幽默畢竟不同于喜劇,細(xì)節(jié)再搞笑,身為諜戰(zhàn)劇,畢竟還是要流血死人的吧?
導(dǎo)演潘軍表示,這部劇難就難在這里,輕松搞笑和緊張刺激這一對(duì)冤家必須并行不?!,F(xiàn)在看來,“笑果”已經(jīng)達(dá)到,而緊張刺激的場(chǎng)面,隨著情節(jié)的推進(jìn),只會(huì)越來越讓人喘不過氣來。畢竟,“冷幽默”只是定語,主語是“諜戰(zhàn)劇”。這從本劇的旁白就聽得出來,似乎是從《潛伏》開始吧,配旁白簡(jiǎn)直成了“高濃度”諜戰(zhàn)劇的標(biāo)配,有經(jīng)驗(yàn)的觀眾一聽那一口男中音,就知道諜戰(zhàn)劇來了。
李乃文演出“怕老婆牙醫(yī)”精髓
一個(gè)落魄的地理老師,一個(gè)怕老婆的牙醫(yī),一個(gè)風(fēng)流小寡婦,一個(gè)膽大包天的太太……這些小市民聚集在上海的里弄里,膽大包天地和日本特高課周旋,為保護(hù)故宮文物流血流汗。目前看來,李乃文飾演的 牙醫(yī)“王天橋”十分出彩,那個(gè)怕老婆的德性,看得網(wǎng)友樂不可支,“太太”教育“王天橋”時(shí),李乃文跪得這叫一個(gè)干凈利索,有網(wǎng)友笑稱“我也是醉了,這老婆太NB,看王天橋這身手,平時(shí)沒少跪啊”。李乃文毫不諱言,自己這是本色出演,怕老婆怎么啦,怕老婆不丟人,還是一種美德好不好。
怕老婆之外,李乃文演牙醫(yī)也演得似模似樣,有牙不好的網(wǎng)友稱,看到“王天橋”那架勢(shì)就覺得牙酸。李乃文挺得意的:“接這劇本大概半年前吧,我牙不好常去看牙醫(yī),躺在那里也無聊,沒事就琢磨醫(yī)生護(hù)士是怎么工作的。等拿到劇本我一看,嘿,省得我再去體驗(yàn)生活了?!?/p>
“王天橋”工作時(shí)必戴手套,李乃文說,牙醫(yī)這手套怎么戴也是有點(diǎn)小學(xué)問的,給自己看病的牙醫(yī)是先往里吹口氣再戴,輪到自己覺得這動(dòng)作有點(diǎn)娘,就改成先拿手一蹬再戴進(jìn)去:“不管怎么戴,至少我知道手套里得先有點(diǎn)空氣才戴得進(jìn)去,要不是有看牙的經(jīng)歷,拿到這手套我肯定要費(fèi)大勁了?!?/p>
臺(tái)詞字幕精雕細(xì)作獲網(wǎng)友“點(diǎn)贊”
既然是抗日題材,那么自然少不了日本鬼子的出場(chǎng)。讓網(wǎng)友吃驚的是,《虎口拔牙》里的日本臺(tái)詞不論是口語還是字幕,均是十分精準(zhǔn),和一些粗制濫造的“抗日神劇”一比,高下立現(xiàn)。潘軍請(qǐng)了三浦研一來演上海日軍憲兵司令渡邊將軍,至于特高課機(jī)關(guān)長(zhǎng)飯冢,索性就由中國(guó)演員錢波來演。潘軍表示,三浦研一在日本時(shí)就讀過自己的小說,一直想和自己合作,這次終于了卻心愿。三浦近年來在中國(guó)拍攝了大量的抗日劇,潘軍稱,三浦對(duì)《虎口拔牙》的評(píng)價(jià)是:“以前演的都是鬼,這次終于演了次人?!?/p>
三浦研一是日本人,日語說得好是應(yīng)該的,錢波曾經(jīng)在日本生活過一段時(shí)間,日語說得好也不稀奇。難得的是,兩人在劇中的設(shè)定是“中國(guó)通”,錢波一個(gè)地道的中國(guó)人,硬是把一口“日本普通話”說得像模像樣。潘軍透露,因?yàn)殄X波在日本期間教過當(dāng)?shù)厝酥形模运浅G宄?,日本人說中國(guó)話時(shí)口音是怎么樣的?,F(xiàn)場(chǎng)拍攝時(shí),三浦和錢波的臺(tái)詞都是用同期聲直接錄制,完全沒有口型困擾。后期制作時(shí),錢波還專門拿出一天時(shí)間,把所有的日語字幕全部順了一遍。潘軍自信這樣的精雕細(xì)作是經(jīng)得起觀眾考驗(yàn)的,哪怕是拿到日本去放也過得了關(guān)。