新聞熱線:0539-7037770

通訊員qq群:205620460

大眾報(bào)業(yè)集團(tuán)主辦

當(dāng)前位置:首頁>文體綜合

《虎口拔牙》冷幽默諜戰(zhàn)劇笑出腹肌

2014年12月18日 16:47:00 作者: 來源:新華娛樂
浙江衛(wèi)視中國藍(lán)劇場目前正在播出由潘軍編劇并執(zhí)導(dǎo),姜武、李乃文、吳越、柯藍(lán)、錢波等實(shí)力派演員主演的“冷幽默諜戰(zhàn)大劇”《虎口拔牙》。潘軍自信這樣的精雕細(xì)作是經(jīng)得起觀眾考驗(yàn)的,哪怕是拿到日本去放也過得了關(guān)。

       浙江衛(wèi)視中國藍(lán)劇場目前正在播出由潘軍編劇并執(zhí)導(dǎo),姜武、李乃文、吳越、柯藍(lán)、錢波等實(shí)力派演員主演的“冷幽默諜戰(zhàn)大劇”《虎口拔牙》。播出幾天以來,網(wǎng)友明顯被這部另類諜戰(zhàn)劇的冷幽默“電”到了,有網(wǎng)友評論說,“最近剛開始播的電視劇《虎口拔牙》挺好看,屬于喜劇性質(zhì)的抗戰(zhàn)題材劇,現(xiàn)在很多的抗戰(zhàn)題材電視劇都挺不錯的,跟以前那種傻不拉嘰就知道打鬼子打鬼子的場面劇好看多了”。寒冷的冬天里,用看電視放聲大笑的方式來減肥,是不是很一舉多得?

       再搞笑《虎口拔牙》還是部諜戰(zhàn)劇

       “浙江衛(wèi)視《虎口拔牙》看得好歡樂”“虎口拔牙太搞笑了!好喜歡姜武!‘臭流氓,你還有這癖好!你看,看,讓你看個夠!’”“《虎口拔牙》這片子小細(xì)節(jié)太可愛了好嗎!李乃文+吳越這對喜感爆表了,好戳我?!敝餮輦兏阈σ簿退懔?,連只鸚鵡也來搶鏡,一只會說“大夫、流氓、殺人”的鸚鵡簡直是要萌翻網(wǎng)友。不過亦有網(wǎng)友問,冷幽默畢竟不同于喜劇,細(xì)節(jié)再搞笑,身為諜戰(zhàn)劇,畢竟還是要流血死人的吧?

       導(dǎo)演潘軍表示,這部劇難就難在這里,輕松搞笑和緊張刺激這一對冤家必須并行不?!,F(xiàn)在看來,“笑果”已經(jīng)達(dá)到,而緊張刺激的場面,隨著情節(jié)的推進(jìn),只會越來越讓人喘不過氣來。畢竟,“冷幽默”只是定語,主語是“諜戰(zhàn)劇”。這從本劇的旁白就聽得出來,似乎是從《潛伏》開始吧,配旁白簡直成了“高濃度”諜戰(zhàn)劇的標(biāo)配,有經(jīng)驗(yàn)的觀眾一聽那一口男中音,就知道諜戰(zhàn)劇來了。

       李乃文演出“怕老婆牙醫(yī)”精髓

       一個落魄的地理老師,一個怕老婆的牙醫(yī),一個風(fēng)流小寡婦,一個膽大包天的太太……這些小市民聚集在上海的里弄里,膽大包天地和日本特高課周旋,為保護(hù)故宮文物流血流汗。目前看來,李乃文飾演的 牙醫(yī)“王天橋”十分出彩,那個怕老婆的德性,看得網(wǎng)友樂不可支,“太太”教育“王天橋”時,李乃文跪得這叫一個干凈利索,有網(wǎng)友笑稱“我也是醉了,這老婆太NB,看王天橋這身手,平時沒少跪啊”。李乃文毫不諱言,自己這是本色出演,怕老婆怎么啦,怕老婆不丟人,還是一種美德好不好。

       怕老婆之外,李乃文演牙醫(yī)也演得似模似樣,有牙不好的網(wǎng)友稱,看到“王天橋”那架勢就覺得牙酸。李乃文挺得意的:“接這劇本大概半年前吧,我牙不好常去看牙醫(yī),躺在那里也無聊,沒事就琢磨醫(yī)生護(hù)士是怎么工作的。等拿到劇本我一看,嘿,省得我再去體驗(yàn)生活了?!?/p>

       “王天橋”工作時必戴手套,李乃文說,牙醫(yī)這手套怎么戴也是有點(diǎn)小學(xué)問的,給自己看病的牙醫(yī)是先往里吹口氣再戴,輪到自己覺得這動作有點(diǎn)娘,就改成先拿手一蹬再戴進(jìn)去:“不管怎么戴,至少我知道手套里得先有點(diǎn)空氣才戴得進(jìn)去,要不是有看牙的經(jīng)歷,拿到這手套我肯定要費(fèi)大勁了?!?/p>

       臺詞字幕精雕細(xì)作獲網(wǎng)友“點(diǎn)贊”

       既然是抗日題材,那么自然少不了日本鬼子的出場。讓網(wǎng)友吃驚的是,《虎口拔牙》里的日本臺詞不論是口語還是字幕,均是十分精準(zhǔn),和一些粗制濫造的“抗日神劇”一比,高下立現(xiàn)。潘軍請了三浦研一來演上海日軍憲兵司令渡邊將軍,至于特高課機(jī)關(guān)長飯冢,索性就由中國演員錢波來演。潘軍表示,三浦研一在日本時就讀過自己的小說,一直想和自己合作,這次終于了卻心愿。三浦近年來在中國拍攝了大量的抗日劇,潘軍稱,三浦對《虎口拔牙》的評價是:“以前演的都是鬼,這次終于演了次人?!?/p>

       三浦研一是日本人,日語說得好是應(yīng)該的,錢波曾經(jīng)在日本生活過一段時間,日語說得好也不稀奇。難得的是,兩人在劇中的設(shè)定是“中國通”,錢波一個地道的中國人,硬是把一口“日本普通話”說得像模像樣。潘軍透露,因?yàn)殄X波在日本期間教過當(dāng)?shù)厝酥形?,所以他非常清楚,日本人說中國話時口音是怎么樣的?,F(xiàn)場拍攝時,三浦和錢波的臺詞都是用同期聲直接錄制,完全沒有口型困擾。后期制作時,錢波還專門拿出一天時間,把所有的日語字幕全部順了一遍。潘軍自信這樣的精雕細(xì)作是經(jīng)得起觀眾考驗(yàn)的,哪怕是拿到日本去放也過得了關(guān)。

    (初審編輯:   責(zé)任編輯:李龍)
大眾網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明
1、大眾網(wǎng)所有內(nèi)容的版權(quán)均屬于作者或頁面內(nèi)聲明的版權(quán)人。未經(jīng)大眾網(wǎng)的書面許可,任何其他個人或組織均不得以任何形式將大眾網(wǎng)的各項(xiàng)資源轉(zhuǎn)載、復(fù)制、編輯或發(fā)布使用于其他任何場合;不得把其中任何形式的資訊散發(fā)給其他方,不可把這些信息在其他的服務(wù)器或文檔中作鏡像復(fù)制或保存;不得修改或再使用大眾網(wǎng)的任何資源。若有意轉(zhuǎn)載本站信息資料,必需取得大眾網(wǎng)書面授權(quán)。
2、已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:大眾網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3、凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非大眾網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。本網(wǎng)轉(zhuǎn)載其他媒體之稿件,意在為公眾提供免費(fèi)服務(wù)。如稿件版權(quán)單位或個人不想在本網(wǎng)發(fā)布,可與本網(wǎng)聯(lián)系,本網(wǎng)視情況可立即將其撤除。
4、如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請30日內(nèi)進(jìn)行。